Code Lyoko Wiki
Advertisement
Code Lyoko Wiki

A World Without Danger is the title theme of Code Lyoko. It was composed by Justine Sainte and Ygal Amar. The original French version, Un Monde Sans Danger, is performed by Julien Lamassonne. The English version is performed by Noam Kaniel. The Spanish title is "Un Mundo Sin Peligro", and the Portuguese title is "Um Mundo Mais Seguro". The French and English versions can be found on the French and English Subdigitals soundtracks. One of the comics has a concert mentioning this song.

An additional purely instrumental version was made by Raphaël Gesqua for Quest for Infinity. Similarly, a non-vocal version with a slightly altered tune is included in Get Ready to Virtualize. Additionally, throughout Season 1, the closing credits and scenes of the main characters using the scanners are accompanied by an instrumental version of the theme. From Season 2 and onwards, the closing credits used an instrumental rendition of "Break Away" instead, and the virtualization scenes had their own music.

Localization

The French title directly translates to the English title. However, the English lyrics aren't a direct translation from the original French, and used to help to similarly fit the rhyme scheme in English.

Portuguese and Spanish have 3 versions each: A European full-length version, a European TV version, and a Latin American TV version.

The English version is in the same key as the French. The European Spanish version is higher than standard, and the European Portuguese version is even higher in key, especially in the third bridge, which has falsetto.

A World Without Danger has been translated into many languages: English, French, European Portuguese, and European Spanish got full official versions. Choral official versions have been made for Finnish, Latin American Spanish and Portuguese, Catalan, Galician, Dutch, Serbian (with a male-female duet), Polish, Romanian, Hungarian, Greek, Basque, Hebrew, Welsh, Russian, Mandarin, and Japanese. The choral versions are only 35-45 seconds long, with the full versions being roughly 3 minutes and 45 seconds long.

English Lyrics

There is a world
That is virtual and different
It can be so cold
Makes us stand up for what's right
Our hope through our lives
If we reset it to the start

(Chorus)
Here we are, going far, to save all that we love
If we give all we've got we will make it through
Here we are, like a star, shining bright on your world today…
Make evil go away!
Code Lyoko: We'll reset it all
Code Lyoko: Be there when you call
Code Lyoko: We will stand real tall
Code Lyoko: Stronger after all

A world of machines
It can shadow human nature
And all that we need
Is the way to find the answer
And one thing is sure
You can count on us for good

(Chorus)
Here we are, going far, to save all that we love
If we give all we've got we will make it through
Here we are, like a star, shining bright on your world today…
Make evil go away!
Code Lyoko: We'll reset it all
Code Lyoko: Be there when you call
Code Lyoko: We will stand real tall
Code Lyoko: Stronger after all

We'll do our best,
To never let you down
We're up to the test,
To turn this world around!

(Chorus)
Here we are, going far, to save all that we love
If we give all we've got we will make it through
Here we are, like a star, shining bright on your world today…
Make evil go away!
(x 2)

French Lyrics

These are the lyrics to Un Monde Sans Danger, the French version of this song, and an English translation of them.

French

Il existe un monde
Virtuel et différent
Où chaque seconde
fait de nous des combattants
Notre seul espoir
est de tout reprogrammer

(Chorus)
On ira,
On saura,
Sauver notre existence
Se donner,
Une chance,
De tout effacer
On ira,
On saura,
Sauver notre existence
Pour refaire…
Un monde sans danger!

Code Lyoko
Tout reprogrammer
Code Lyoko
Un monde sans danger
Code Lyoko
Tout reprogrammer
Code Lyoko
Un monde sans danger

Tout est numérique
Et pixelisé dans ce monde
Il nous faudra
Du courage et de l'entraide
Mais dites-vous bien
Que l'on risque notre vie

(Chorus)
On ira,
On saura,
Sauver notre existence
Se donner,
Une chance,
De tout effacer
On ira,
On saura,
Sauver notre existence
Pour refaire…
Un monde sans danger!

Code Lyoko
Tout reprogrammer
Code Lyoko
Un monde sans danger
Code Lyoko
Tout reprogrammer
Code Lyoko
Un monde sans danger

On vous promet
de donner le maximum
Contre la menace
et de sauver tous les hommes

(Chorus)
On ira,
On saura,
Sauver notre existence
Se donner,
Une chance,
De tout effacer
On ira,
On saura,
Sauver notre existence
Pour refaire…
Un monde sans danger! (x 2)

English

There exists a world
Virtual and different
Where every second
Makes fighters of us
Our only hope
Is to reprogram everything

(Chorus)
We’re going to,
We’ll know how to,
Save our existence
Give ourselves,
A chance,
To erase everything
We’re going to,
We’ll know how to,
Save our existence
In order to rebuild…
A world without danger!

Code Lyoko
Reprogram everything
Code Lyoko
A world without danger
Code Lyoko
Reprogram everything
Code Lyoko
A world without danger

Everything is digital
And pixelated in this world
We will need
Courage and mutual aid
But remind yourself
We're risking our lives

(Chorus)
We’re going to,
We’ll know how to,
Save our existence
Give ourselves,
A chance,
To erase everything
We’re going to,
We’ll know how to,
Save our existence
In order to rebuild…
A world without danger!

Code Lyoko
Reprogram everything
Code Lyoko
A world without danger
Code Lyoko
Reprogram everything
Code Lyoko
A world without danger

We promise you
To give our best
Against the threat
And to save all mankind

(Chorus)
We’re going,
We’ll know how,
To save our existence
Give ourselves,
A chance,
To erase everything
We’re going,
We’ll know how,
To save our existence
To remake…
A world without danger! (x 2)

Spanish Lyrics

Note that different versions were used for the European Spanish (Spain) and Latin American Spanish dubs. Its title is Un mundo sin peligro. The Latin American version was performed by Israel Magaña.

European Spanish Version

Un mundo hay, virtual y diferente.
Es frío tal vez.
Pero existe en pro del bien,
Y preservará
Nuestro deseo de avanzar.

Vamos para salvar lo real, más allá.
Dándonos algo más se conseguirá.
Como estrellas que todo van a iluminar.
Se irá, lo malo acabará.
Code Lyoko.
Lo aguantará.
Code Lyoko.
Siempre nos tendrás
Code Lyoko.
No hay nada igual.
Code Lyoko.
Siempre vencerá.

La vida virtual
Puede compartir nuestro mundo.
Solo hay que lograr las respuestas todos juntos.
Si hay algo real es que estamos junto a ti.

Vamos para salvar lo real, más allá.
Dándonos algo más se conseguirá.
Como estrellas que todo van a iluminar.
Se irá, lo malo acabará.
Code Lyoko.
Lo aguantará.
Code Lyoko.
Siempre nos tendrás
Code Lyoko.
No hay nada igual.
Code Lyoko.
Siempre vencerá.

Dando el cien por cien
No vamos a fallar.
Tú lo podrás ver y toda la humanidad.
"over-emphasise the last a in humanidad"

Vamos para salvar lo real, más allá.
Dándonos algo más se conseguirá.
Como estrellas que todo van a iluminar.
Se irá, lo malo acabará.
Code Lyoko.
Lo aguantará.
Code Lyoko.
Siempre nos tendrás
Code Lyoko.
No hay nada igual.
Code Lyoko.
Siempre vencerá.

Vamos para salvar lo real, más allá.
Dándonos algo más se conseguirá.
Como estrellas que todo van a iluminar.
Se irá, lo malo acabará.
Code Lyoko.
Lo aguantará.
Code Lyoko.
Siempre nos tendrás
Code Lyoko.
No hay nada igual.
Code Lyoko.
Siempre vencerá.

A world there is virtual and different.
It maybe cold.
There but for the good and preservation.
Our Desire of advancement.

We go to save the real more there.
Giving us something more is achieved
As Stars that everthing goes to illuminate.
Leave, not bad end.
Code Lyoko
It will endure.
Code Lyoko
Always we will have
Code Lyoko
There is nothing equal.
Always will overcome

A virtual world
can always be part of our good.
There is only to achieve and responses together
If there is something real, it's that we are together to you.

We go to save the real more there.
Giving us something more is achieved
As Stars that illuminate everything.
Leave, not bad end.
Code Lyoko
It will endure.
Code Lyoko
Always we will have
Code Lyoko
There is nothing equal.
Always will overcome

Giving one hundred percent,
We are not going to fail.
You can go there and see all mankind.

We go to save the real more there.
Giving us something more is achieved
As Stars that illuminate everything.
Leave, not bad end.
Code Lyoko
It will endure.
Code Lyoko
Always we will have
Code Lyoko
There is nothing equal.
Always will overcome

We go to save the real more there.
Giving us something more is achieved
As Stars that illuminate everything.
Leave, not bad end.
Code Lyoko
It will endure.
Code Lyoko
Always we will have
Code Lyoko
There is nothing equal.
Always will overcome

Latin American Version

The Latin American Spanish dub got a different version. The official one was chorus only, but there exists a fanmade full version too:

Mundo virtual,
irreal y diferente.
Del frío y del mal
lo debemos proteger.
Reestablecer
la esperanza y la verdad

Lo que amamos hoy
todos vamos a salvar,
todos juntos, unidos,
vamos a lograr.
Conquistar una estrella,
vamos a ganar,
pues hoy…
el mundo es nuestro, ¡sí!
Code Lyoko es nuestro poder,
Code Lyoko - ¡el tiempo va a vencer!
Code Lyoko - a todos a salvar,
Code Lyoko - ¡vamos a ganar!

Hay que encontrar
las respuestas que buscamos
De este mundo irreal,
donde hay máquinas y humanos.
Sabes muy bien
que a tu lado yo estaré

Lo que amamos hoy
todos vamos a salvar,
todos juntos, unidos,
vamos a lograr.
Conquistar una estrella,
vamos a ganar,
pues hoy…
el mundo es nuestro, ¡sí!
Code Lyoko es nuestro poder,
Code Lyoko - ¡el tiempo va a vencer!
Code Lyoko - a todos a salvar,
Code Lyoko - ¡vamos a ganar!

Hay que avanzar,
no hay que mirar atrás.
Lo puedes lograr,
tan sólo hay que confiar

Lo que amamos hoy
todos vamos a salvar,
todos juntos, unidos,
vamos a lograr.
Conquistar una estrella,
vamos a ganar,
pues hoy…
el mundo es nuestro, ¡sí!
Lo que amamos hoy
todos vamos a salvar,
todos juntos, unidos,
vamos a lograr.
Conquistar una estrella,
vamos a ganar,
pues hoy…
el mundo es nuestro, ¡sí!

Virtual world,
unreal and different.
From the cold and the evil
we must protect it.
Reestablish
hope and truth

What we love today
everything we are going to save,
all together, united,
we will achieve.
Conquer a star,
we will win,
well today…
the world is ours, yes!
Code Lyoko is our power,
Code Lyoko - time will expire!
Code Lyoko - everyone to save,
Code Lyoko - let's win!

You have to find
the answers we seek
From this unreal world,
where are machines and humans.
You know very well
that I will be next to you

What we love today
everything we are going to save,
all together, united,
we will achieve.
Conquer a star,
we will win,
well today…
the world is ours, yes!
Code Lyoko is our power,
Code Lyoko - time will expire!
Code Lyoko - everyone to save,
Code Lyoko - let's win!

We must move forward,
you mustn't look back.
You can do it,
you just have to trust

What we love today
everything we are going to save,
all together, united,
we will achieve.
Conquer a star,
we will win,
well today…
the world is ours, yes!
What we love today
everything we are going to save,
all together, united,
we will achieve.
Conquer a star,
we will win,
well today…
the world is ours, yes!

Portuguese Lyrics

Two different versions were made for each dub, with Portugal getting a full version, unlike Brazil.

European Portuguese lyrics:

Existe um mundo,

Virtual e tão diferente
Onde o bem e o mal

Estão sempre em luta constante
Com a nossa ajuda

A esperança não morrerá

Vamos entrar e lutar
E algo mais conseguir
Libertar, alcançar
Até o fim resistir
Com a força divina
Que está em nós
Será que o mal acabará?
Code Lyoko - Nunca estarás só
Code Lyoko - Quando chamares por nós
Code Lyoko - Vamos sempre resistir
Code Lyoko - E a vitória vamos conseguir

Vida virtual

Põe em risco o nosso mundo
Vamos procurar

As respostas todos juntos
Com o bem unido
O mal acabará


Vamos entrar e lutar
E algo mais conseguir
Libertar, alcançar
Até o fim resistir
Com a força divina
Que está em nós
Será que o mal acabará?
Code Lyoko - Nunca estarás só
Code Lyoko - Quando chamares por nós
Code Lyoko - Vamos sempre resistir
Code Lyoko - E a vitória vamos conseguir

Só nos resta lutar
E dar o nosso melhor

Tentar mudar
O mundo em nosso redor


Vamos entrar e lutar
E algo mais conseguir
Libertar, alcançar
Até o fim resistir
Com a força divina
Que está em nós
Será que o mal acabará?

Vamos entrar e lutar
E algo mais conseguir
Libertar, alcançar
Até o fim resistir

(O mal acabará)
Com a força divina
Que está em nós
Será que o mal acabará?

There exists a world,

Virtual and so different
Where good and evil

Are always in constant struggle
With our help

The hope won’t die

We'll enter and fight
And something more we will get
Liberate, achieve
And endure to the end
With the divine strength
That is in us
Will evil ever end?
Code Lyoko - You’re never alone
Code Lyoko - When you call for us
Code Lyoko - We will always resist
Code Lyoko - And victory we will achieve

Virtual life

Puts our word at risk
Let’s find

The answers all together
With good united

Evil will end

We'll enter and fight
And something more we will get
Liberate, achieve
And endure to the end
With the divine strength
That is in us
Will evil ever end?
Code Lyoko - You’re never alone
Code Lyoko - When you call for us
Code Lyoko - We will always resist
Code Lyoko - And victory we will achieve

We're only left to fight

And to give it our best

Try to change

The world around us

We'll enter and fight
And something more we will get
Liberate, achieve
And endure to the end
With the divine strength
That is in us
Will evil ever end?

We'll enter and fight
And something more we will get
Liberate, achieve
And endure to the end
(Evil ever end)

With the divine strength
That is in us
Will evil ever end?

Brazilian Version

The Brazilian Portuguese dub got a different version. This one was chorus only:

O que amamos, hoje, vamos salvar
Todos juntos, unidos, vamos conquistar
Conseguir uma estrela, vamos ganhar
Hoje, o mundo é nosso, sim!
Code Lyoko - é nosso poder
Code Lyoko - o tempo vai vencer
Code Lyoko - todos vão salvar
Code Lyoko - vamos ganhar

All that we love, today, let's go and save
All together, united, let's conquer
Reach a star, let's win
Today, the world is ours
Code Lyoko - it's our power
Code Lyoko - time will win
Code Lyoko - everyone will save
Code Lyoko - let's win

Catalan

Code Lyoko (as Codi: Lyoko) has been dubbed into the language of Catalan (spoken only in the Spanish autonomous communities of Catalonia, the Balearic Islands, and the Valencian Community, in the little country of Andorra, and in the historic French region of Roussillon/Northern Catalonia, roughly equivalent to the department of Pyrénées-Orientales). A World without Danger got a Catalan recording. It was titled "Un món sense perill". An (amateur) English translation exists below.

Som aquí, fent camí
Per salvar tot el món
Si lluitem de valent
Vencerem segur
Som aquí, i el destí
Canviarà a partir ďavui
El mal farem fugir

Codi: Lyoko — Per tu lluitarem
Codi: Lyoko — Crida’ns i vindrem
Codi: Lyoko — El món salvarem
Codi: Lyoko — i mai no ens rendirem

Here we are, on the way
To save all the world
If we fight hard
We will sure win
Here we are and destiny
will change from today
We will force the evil to escape

Code Lyoko — We will fight for you
Code Lyoko — Call us and we will come
Code Lyoko — We will save the world
Code Lyoko — And we will never surrender

Chinese

Only the chorus was translated and shown on DVD, it's unknown who is in the Chinese as well as the singer. It was known called "Enlight the Hope" (希望之光 Romaji:Xīwàng zhī guāng).

Chinese Latin (Romaji) Translation
Bridge:

噢 来吧 拼搏吧

为胜利的到达

哦 繁星 燃烧吧

将黑暗摧毁

勇敢吧 战胜它

守护这信念

让邪恶 远离这世界

Chorus:

我不孤单 有你守侯

我更勇敢 为你加油

我不后退 受你鼓舞

用爱点燃 希望之光

Bridge:

Ō lái ba pīnbó ba

wéi shènglì de dàodá

ó fánxīng ránshāo ba

jiāng hēi'àn cuīhuǐ

yǒnggǎn ba zhànshèng tā

shǒuhù zhè xìnniàn

ràng xié'è——yuǎnlí zhè shìjiè

Chorus:

Wǒ bù gūdān yǒu nǐ shǒuhóu

wǒ gèng yǒnggǎn wèi nǐ jiāyóu

wǒ bù hòutuì shòu nǐ gǔwǔ

yòng ài diǎnrán xīwàng zhī guāng

Bridge:

Here we are, striking up.

We will get the triumph.

Oh, great stars! Burning Hot.

If we combine everyone's strength.

To disperse the dark.

Be no fear, go fight up.

Guarding well this faith:

Make Evil---- vanish from this world

Chorus:

I ain't alone, there are with you

I be braver, cheer up for you

I ain’t fall back, keep on to you

Enlight your hope, along with love

Romanian

Code Lyoko has been dubbed into the language of Romanian (spoken in Romania). A World without Danger got a Romania recording. An (amateur) English translation exists below.

O lume fără pericol‎

Chiar acum am pornit
Să salvăm ce iubim
Dacă ne străduim
Eu şi tu reuşim
Am pornit şi de acum nu ne mai oprim
Azi luptăm, răul să-l alungăm

Code Lyoko — acum nu resetăm
Code Lyoko — acum niciun pas nu dăm
Code Lyoko — împreună rezistăm
Code Lyoko — avem puterea să sperăm

Right now we started
To save what we love
If we try
Me and you succeed
I started and now we do not stop
Today we fight, the evill we force to escape

Code Lyoko — Now we don't reset
Code Lyoko — Today we make no steps
Code Lyoko — Together we resist
Code Lyoko — We have the power to wait

Welsh

Code: Lyoko has been dubbed into the language of Welsh (spoken only in Wales, a country that is part of Great Britain, and the Argentinean province of Patagonia). A World without Danger got a Welsh recording, sung mostly by a female soloist. An (amateur) English translation exists below. The lyrics are only slightly related to the French version.

Daear fach, mewn llawn starch

Mwy a lach i bo hir
Cydol fodd mewn dydd iawn, a’r byd I’r gyd
Pergyl mawr ac am nawr
Byddhau dyfod yn hir
Arwydd dewr
Symbolaidd yn ei gwir

Code Lyoko! Sanct yw ni ar mwr
Code Lyoko! Cobyn angudd tim
Code Lyoko! Yn naci badd du
Code Lyoko! Yn gobaith ni I gyd

Little world in a mess
Under lashings and before long
The whole world in a day indeed
Will be in great danger and for now
The coming day will be long
A brave banner
Symbolic of it’s truth

Code Lyoko! We are the holy ones and strong
Code Lyoko! Our noted team will crest
Code Lyoko! And deny the black wave
Code Lyoko! In us together there’s hope

Finnish

The Finnish title of the song is "Vaaraton maailma". Only the bridge and chorus were fully translated and broadcasted. Everything else is fan translation. It was performed by Jon-Jon Geitel.

Chorus

Tulethan, kanssas mun
maailmaan seuraavaan?
Yhdessä voidaan niin
me muut pelastaa.
Tässä näin, käsikkäin
maailmaa valaistaan.
Tänään
me pahuus tuhotaan.

Code Lyoko
Me se nollataan
Code Lyoko
Muita suojellaan
Code Lyoko
Kun vain kutsutaan
Code Lyoko
Aina taistellaan!

Full Translation

On olemassa maailma
Joka on virtuaalinen ja erilainen
Se voi olla niin kylmä
Saa meidät puolustamaan sitä, mikä on oikein
Toivo läpi elämämme
Jos nollaamme sen alkuun

Täällä olemme, menossa pitkälle,
suojellaksemme kaikkea mitä rakastamme
Jos annamme kaikkemme, selviämme
Täällä olemme, kuin tähti,
loistaen kirkkaasti maailmaasi tänään…
Aja pahuus pois!

Code Lyoko
Nollaamme sen kaiken
Code Lyoko
Olemme siellä kun kutsut
Code Lyoko
Seisomme korkeina
Code Lyoko
Vahvempana lopulta

Koneiden maailma
Voi synkentää ihmisluonnon
Ja kaikki mitä tarvitsemme
On tapa löytää vastaus
Ja yksi asia on varma
Voit luottaa meihin aina

Täällä olemme, menossa pitkälle,
suojellaksemme kaikkea mitä rakastamme
Jos annamme kaikkemme, selviämme
Täällä olemme, kuin tähti,
loistaen kirkkaasti maailmaasi tänään…
Aja pahuus pois!

Code Lyoko
Nollaamme sen kaiken
Code Lyoko
Olemme siellä kun kutsut
Code Lyoko
Seisomme korkeina
Code Lyoko
Vahvempana lopulta

Teemme parhaamme
Jottemme koskaan petä sinua
Valmiina yrittämään
Kääntää tämän maailma ympäri

Code Lyoko
Nollaamme sen kaiken
Code Lyoko
Olemme siellä kun kutsut
Code Lyoko
Seisomme korkeina
Code Lyoko
Vahvempana lopulta (x2)

Russian

The Russian title of the song is "Безопасный мир" ("A world without danger" in English). Only the bridge and chorus were translated and broadcasted:

Brigde:

Кто идёт в мир другой, чтобы Землю спасти?

Кто готов всё отдать, через боль пройти?

Это мы, как звезда, что над миром блестит

Всю ночь, прогоним зло мы прочь.

Chorus:

Код Лиоко, в прошлое вернём

Код Лиоко, мы на зов придём

Код Лиоко, там нас ждёт успех

Код Лиоко, мы сильнее всех!

Bridge:

Who is going to the other world to save the Earth?

Who would give anything to surpass the pain?

This is us, like a star, shining bright above the world

All night, we'll make evil go away.

Chorus:

Code Lyoko, we'll take you to the past

Code Lyoko, we'll be here when you call

Code Lyoko, where success awaits us

Code Lyoko, we're stronger than everybody!

Serbian

The Serbian title of the song is known as "Свет без опасности" ("Svet bez opasnosti", lit. "A world without danger"). Only the bridge and chorus were translated and broadcasted.

Cyrillic Latin Translation
Bridge:

Идемо, далеко, да спасимо свет

Дајемо сада све, победићемо!

Само ми смо тај сјај кој' обасјава

Твој свет (Нек' сво зло нестане)

Chorus:

Код Лиоко, ми смо сада ту

Код Лиоко, у добру и у злу

Код Лиоко, ми уз тебе смо

Код Лиоко, јачи заједно!

Bridge:

Idemo, daleko, da spasimo svet

Dajemo sada sve, pobedićemo!

Samo mi smo taj sjaj koj' obasjava

Tvoj svet (Nek' svo zlo nestane)

Chorus:

Kod Lioko, mi smo sada tu

Kod Lioko, u dobru i u zlu

Kod Lioko, mi uz tebe smo

Kod Lioko, jači zajedno!

Bridge:

Time to go, far away, to save the world

We're giving all of it, we will win!

Only we are the spark that shines over

Your world (May all evil be gone)

Chorus:

Code Lyoko, we are now here

Code Lyoko, in good and in evil

Code Lyoko, we are with you

Code Lyoko, stronger together!

Hebrew

Only the chorus was translated and broadcasted, it's unknown who is the translator or what is the Hebrew title. The Hebrew version of the song was performed by Ido Mosseri.

Hebrew Latin Translation
Bridge:

כאן עומדים, חברים, להציל את העולם

אם ניתן מה שיש נתגבר על כולם

זוהרים כמו כוכב, מאירים את היום

נלחמים, לעצור את הרעים!

Chorus:

קוד ליוקו, נעבור קשיים

קוד ליוקו, נגן על חברים

קוד ליוקו, נעמוד גאים

קוד ליוקו, טובים וחזקים!

Bridge:

Kan omdim, haverim, lehaTzil et ha olam

Im niten ma sheyesh nitgaber al kulam

Zoharim kmo kohav, meiirim et hayom

Nilhamim, LaaTzor et ha rayim!

Chorus:

Kod Lyoko, naavor kshayim

Kod Lioko, nagen al haverim

Kod Lioko, naamod geiim

Kod Lioko, tovim vahazakim!

Bridge:

Here are standing, the friends, to save the world

If we give all we have we will overcome everyone

Shining like a star, enlightens the day

Fighting, to stop the bad guys!

Chorus:

Code Lyoko, we'll pass difficulties

Code Lyoko, we'll defend our friends

Code Lyoko, we'll stand proud

Code Lyoko, better and stronger!

Japanese

Only the chorus was translated and broadcasted, it's unknown who is the translator or what is the Japanese title as well as the singer.

Japanese Latin (Romaji) Translation
Bridge:

さあ、新しい世界へ行こう

守るものがあるから

皆の力合わせれば、

ほら! 未来は変わる!

Chorus:

(コードリョーコ!) 君の声

(コードリョーコ!) 届けば!

(コードリョーコ!) もう何も

(コードリョーコ!) 怖くはない!

Bridge:

Sā, atarashii sekai e

Ikou, mamoru mono ga arukara

Min'na, no chikara awasereba

Hora, mirai wa kawaru!

Chorus:

(Kōdo Ryōko!) Kimi no koé,

(Kōdo Ryōko!) Todokeba!

(Kōdo Ryōko!) Mō nani mo,

(Kōdo Ryōko!) Kowaku wa nai!

Bridge:

Come on, let's go to a new world.

Let's go cause' there's something we wanna protect.

If we combine everyone's strength.

Look! The future will change!

Chorus:

(Code Lyoko!) If your voice

(Code Lyoko!) Reaches me

(Code Lyoko!) There's nothing

(Code Lyoko!) To be afraid!

Polish

Mało nas, choć w sam raz
by ratować ten świat,
bo gdy znasz siłę swą
przezwyciężysz zło.
Mało nas, lecz do gwiazd
każdy skoczyć by mógł
gdy chce
pokonać siły złe!
Kod Lyoko więcej jest niż grą,
Kod Lyoko wzmocni siłę twą!
Kod Lyoko wrogów śle na dno,
Kod Lyoko zniszczy każde zło!

Translation to English:

We are few, but just right
to save this world,
because when you know your strength
you'll overcome the evil.
We are few, but to the stars
everybody could jump
when he/she wants
to defeat evil forces!
Code Lyoko is more than the game,
Code Lyoko will increase your strength!
Code Lyoko sents enemies to the bottom,
Code Lyoko will destroy any evil!

Hungarian

Itt vagyunk, sose félj,
Kell, hogy jó útra térj,
Segitünk, szeretünk,
Mindig bízz bennünk.
Kell o fény, a remény,
Menekül végül majd
a rossz,
Eltűnik a gonosz!
Code Lyoko - jön, csak hívnod kell.
Code lyoko - s te újra itt leszel!
Code Lyoko - máris nagyra nőtt,
Code lyoko - benne az erő!

Translation:

We're here, never fear,
You have to return to the right way,
We help, we love,
Always trust us.
There's need of the light, of the hope,
eventually will run away
the bad,
The evil disappears!
Code Lyoko - Come on, you just have to call me.
Code lyoko - and you'll be here again!
Code Lyoko - has already grown,
Code lyoko - the power in you!

External Links

Versions

Advertisement